Joke vs. Jest: Zwei englische Wörter, ein großer Unterschied!

Die englischen Wörter „joke“ und „jest“ werden oft synonym verwendet, doch es gibt subtile Unterschiede in ihrer Bedeutung und Verwendung. „Joke“ ist das allgemeinere Wort und bezeichnet einfach einen Witz, eine witzige Bemerkung, die zum Lachen gedacht ist. „Jest“, hingegen, klingt formeller und altertümlicher und impliziert oft eine gewisse Absicht dahinter, jemanden auf die Schippe zu nehmen oder zu verspotten. Es kann auch eine scherzhafte Handlung bezeichnen, die nicht unbedingt witzig sein muss.

Ein „joke“ kann ein kurzer, einfacher Witz sein, wie z.B. ein One-Liner. Beispiele:

  • "What do you call a lazy kangaroo? Pouch potato!" (Was nennt man einen faulen Känguru? Beutelkartoffel!)
  • "That's a good joke!" (Das ist ein guter Witz!)

Ein „jest“ hingegen suggeriert oft mehr Hinterlist oder eine gewisse Ironie. Es klingt weniger spontan und eher geplant. Beispiele:

  • "He jested about her new haircut, though he secretly admired it." (Er machte sich über ihren neuen Haarschnitt lustig, obwohl er ihn insgeheim bewunderte.)
  • "Their conversation was full of jests and banter." (Ihre Unterhaltung war voll von Scherzen und Geplänkel.)

Man könnte sagen, dass ein „joke“ eher ein harmloser Witz ist, während ein „jest“ auch eine versteckte Bosheit oder einen Spott enthalten kann. Der Unterschied ist fein, aber wichtig für ein besseres Verständnis der englischen Sprache. Denkt daran, dass „jest“ in der modernen Umgangssprache eher selten verwendet wird und oft in literarischen Texten oder formelleren Kontexten auftaucht.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations