"Long" vs. "Lengthy": Zwei englische Wörter, ein großer Unterschied!

Die englischen Wörter "long" und "lengthy" werden oft verwechselt, da sie beide mit Länge zu tun haben. Der Unterschied liegt aber in der Nuance und dem Kontext, in dem sie verwendet werden. "Long" beschreibt einfach die physische oder zeitliche Länge etwas, während "lengthy" eine längere Dauer impliziert, die oft als langweilig oder übertrieben empfunden wird. "Lengthy" trägt also eine negative Konnotation, die "long" nicht besitzt.

Schauen wir uns einige Beispiele an:

  • "The road is long." (Die Straße ist lang.) Hier beschreibt "long" einfach die physische Ausdehnung der Straße. Es gibt keine Wertung.

  • "The movie was long." (Der Film war lang.) Ähnlich wie oben, beschreibt dies die reine Spieldauer. Ob der Film gut oder schlecht war, wird hier nicht ausgedrückt.

  • "We had a lengthy discussion." (Wir hatten eine lange Diskussion.) Hier impliziert "lengthy", dass die Diskussion länger dauerte als nötig oder erwartet war. Es könnte auch bedeuten, dass die Diskussion etwas ermüdend war.

  • "The process was lengthy and complicated." (Der Prozess war langwierig und kompliziert.) Hier wird deutlich, dass "lengthy" nicht nur die Länge, sondern auch einen negativen Beigeschmack von Mühsamkeit und Überlänge ausdrückt.

  • "He gave a long speech." (Er hielt eine lange Rede.) Dies beschreibt einfach die Dauer der Rede.

  • "He gave a lengthy and boring speech." (Er hielt eine langwierige und langweilige Rede.) Hier wird die negative Konnotation von "lengthy" klar: Die Rede war nicht nur lang, sondern auch ermüdend.

Es ist wichtig, den Kontext zu beachten, um das richtige Wort zu wählen. Wenn ihr einfach die Länge beschreiben wollt, verwendet "long". Wenn ihr eine übermäßige oder langweilige Länge ausdrücken möchtet, wählt "lengthy".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations