Modest vs. Humble: Zwei Englische Worte mit Aehnlicher, Aber Anderer Bedeutung

Die englischen Adjektive "modest" und "humble" werden oft verwechselt, da sie eine aehnliche Bedeutung haben. Beide beschreiben Bescheidenheit, aber es gibt wichtige Unterschiede. "Modest" beschreibt jemanden, der nicht prahlt oder angibt, der seine Leistungen nicht ueberbewertet. "Humble" hingegen beschreibt Demut und Bescheidenheit im Umgang mit anderen und eine Anerkennung der eigenen Grenzen. Eine Person kann in einem Bereich "modest" und in einem anderen "humble" sein.

Beispielsaetze:

  • Modest: "She gave a modest account of her achievements." (Sie gab einen bescheidenen Bericht ueber ihre Leistungen.) Hier betont "modest", dass sie ihre Erfolge nicht uebertrieb.
  • Humble: "He was humble in accepting his mistakes." (Er war demuetig, als er seine Fehler eingestand.) Hier zeigt "humble" seine Demut und Akzeptanz seiner Fehler.

Ein weiterer Unterschied liegt in der Betonung. "Modest" konzentriert sich eher auf das Vermeiden von Prahlerei, waehrend "humble" die Demut und Selbstlosigkeit in den Vordergrund stellt.

  • Modest: "He has a modest house." (Er hat ein bescheidenes Haus.) Hier bezieht sich "modest" auf die Groesse oder den Wert des Hauses.
  • Humble: "She is humble in her service to others." (Sie ist demuetig in ihrem Dienst an anderen.) "Humble" beschreibt hier ihre selbstlose Hingabe.

Es ist wichtig, den Kontext zu beachten, um das richtige Wort zu waehlen. Oft kann man beide Worte verwenden, aber die Nuance der Bedeutung veraendert sich. Denken Sie an das Selbstbild der Person und an ihre Interaktionen mit anderen. Ist es Selbstbescheidung (modest) oder Demut und Selbstlosigkeit (humble)?

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations