Odd vs. Strange: Zwei englische Wörter, die oft verwechselt werden

Die englischen Wörter "odd" und "strange" werden oft als Synonyme verwendet, haben aber tatsächlich etwas unterschiedliche Bedeutungen. "Odd" beschreibt etwas, das ungewöhnlich oder seltsam ist, aber oft auf eine harmlose oder leicht abweichende Weise. "Strange", hingegen, impliziert etwas, das ungewöhnlicher, unerklärlicher und manchmal sogar unheimlich ist. Es hat oft eine stärkere negative Konnotation.

Betrachten wir ein paar Beispiele:

  • Odd:

    • "He has an odd way of walking." (Er hat eine eigenartige Art zu gehen.) - Hier ist die Eigenart nicht negativ, sondern einfach ungewöhnlich.
    • "That's an odd coincidence!" (Das ist ein seltsamer Zufall!) - Der Zufall ist überraschend, aber nicht beunruhigend.
  • Strange:

    • "There's a strange noise coming from the basement." (Aus dem Keller kommt ein seltsames Geräusch.) - Das Geräusch ist unerklärlich und könnte etwas Unangenehmes bedeuten.
    • "I had a strange dream last night." (Ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum.) - Der Traum war ungewöhnlich und vielleicht etwas beunruhigend.

Man kann sich merken: "Odd" ist oft ein bisschen skurril, "strange" eher mysteriös oder unheimlich. Die genaue Bedeutung hängt immer vom Kontext ab, aber dieser grobe Unterschied kann helfen, die Wörter besser zu verstehen und zu verwenden.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations