Option vs. Choice: Der Unterschied zwischen zwei englischen Wörtern

Die Wörter "option" und "choice" werden im Deutschen oft mit "Option" und "Wahl" oder "Auswahl" übersetzt und erscheinen daher auf den ersten Blick synonym. Es gibt aber wichtige Unterschiede! "Choice" beschreibt eine Entscheidung zwischen verschiedenen Möglichkeiten, die man bewusst trifft. "Option" hingegen bezeichnet lediglich eine einzelne Möglichkeit, die einem zur Verfügung steht. Man kann also mehrere Optionen haben, aus denen man dann eine Choice trifft.

Schauen wir uns ein paar Beispielsätze an:

  • English: I had a choice between pizza and pasta.
  • German: Ich hatte die Wahl zwischen Pizza und Pasta.

Hier ist "choice" die bewusste Entscheidung zwischen zwei Gerichten.

  • English: There are many options for dinner tonight.
  • German: Es gibt viele Optionen für das Abendessen heute Abend.

Hier beschreibt "options" einfach die verschiedenen Möglichkeiten, ohne eine konkrete Entscheidung zu implizieren.

  • English: She had the option to go to the party, but she chose to stay home.
  • German: Sie hatte die Möglichkeit, auf die Party zu gehen, aber sie entschied sich, zu Hause zu bleiben.

Hier wird deutlich, dass "option" eine einzelne Möglichkeit darstellt, während "chose" wieder die bewusste Entscheidung beschreibt.

  • English: We have three options: A, B, or C. Please make your choice.
  • German: Wir haben drei Optionen: A, B oder C. Bitte treffen Sie Ihre Wahl.

Dieser Satz zeigt den Unterschied perfekt. "Options" sind die Möglichkeiten, aus denen man eine "choice" (Entscheidung) trifft.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations