Prove vs. Demonstrate: Zwei englische Wörter, die oft verwechselt werden

Die englischen Verben "prove" und "demonstrate" werden oft als Synonyme verwendet, haben aber feine Unterschiede in ihrer Bedeutung und Anwendung. "Prove" bedeutet im Wesentlichen, etwas durch Beweise oder Argumente als wahr oder richtig nachzuweisen. Es geht um die endgültige Feststellung einer Tatsache. "Demonstrate" hingegen bedeutet, etwas zu zeigen oder zu erklären, oft durch ein Beispiel oder eine Handlung. Es geht um das Sichtbarmachen oder Veranschaulichen.

Betrachten wir ein paar Beispiele:

  • Prove:

    • Englisch: "The scientist proved his theory with extensive research."
    • Deutsch: "Der Wissenschaftler bewies seine Theorie mit umfangreichen Forschungen."
    • Englisch: "Can you prove that you were at home last night?"
    • Deutsch: "Kannst du beweisen, dass du gestern Abend zu Hause warst?"
  • Demonstrate:

    • Englisch: "The teacher demonstrated the experiment to the class."
    • Deutsch: "Der Lehrer demonstrierte den Versuch der Klasse."
    • Englisch: "He demonstrated his skills on the guitar."
    • Deutsch: "Er demonstrierte sein Können auf der Gitarre."

Wie man sieht, verwendet man "prove", wenn es darum geht, etwas endgültig festzustellen, während man "demonstrate" verwendet, um etwas zu zeigen oder zu erklären, oft durch ein Beispiel oder eine praktische Vorführung. Man kann etwas demonstrieren, ohne es zu beweisen, und man kann etwas beweisen, ohne es explizit zu demonstrieren. Der Unterschied liegt im Fokus: Beweis vs. Veranschaulichung.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations