Rare vs. Unusual: Wann benutzt man welches Wort?

Die englischen Wörter "rare" und "unusual" werden oft verwechselt, haben aber unterschiedliche Bedeutungen. "Rare" beschreibt etwas, das selten vorkommt oder schwer zu finden ist, oft im Bezug auf Wert oder Besonderheit. "Unusual", hingegen, beschreibt etwas, das ungewöhnlich oder nicht typisch ist, aber nicht unbedingt selten. Denkt an seltene Briefmarken ("rare stamps") – sie sind sowohl selten als auch wertvoll. Ungewöhnliche Kleidung ("unusual clothes") hingegen ist vielleicht auffällig, aber nicht unbedingt selten oder wertvoll.

Schauen wir uns ein paar Beispiele an:

  • Rare:

    • Englisch: "That's a rare painting; it's worth a fortune."
    • Deutsch: "Das ist ein seltenes Gemälde; es ist eine Vermögen wert."
    • Englisch: "White tigers are rare."
    • Deutsch: "Weiße Tiger sind selten."
  • Unusual:

    • Englisch: "He has an unusual sense of humor."
    • Deutsch: "Er hat einen ungewöhnlichen Humor."
    • Englisch: "It's unusual to see snow in April."
    • Deutsch: "Es ist ungewöhnlich, im April Schnee zu sehen."

Manchmal kann die Übersetzung ins Deutsche bei beiden Wörtern "selten" oder "ungewöhnlich" lauten, aber der Kontext hilft die richtige Bedeutung im Englischen zu verstehen. Achtet auf den Unterschied in den Beispielen! "Rare" impliziert oft Seltenheit verbunden mit Wert oder Einzigartigkeit, während "unusual" sich auf das Außergewöhnliche oder Abweichende vom Normalen konzentriert.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations