Reward vs. Prize: Zwei Englische Worte mit Aehnlichkeiten und Unterschieden

Die englischen Worte "reward" und "prize" werden oft verwechselt, da sie sich im Deutschen ähnlich übersetzen lassen. Beide bezeichnen eine Art Belohnung. Es gibt aber wichtige Unterschiede. Ein "reward" ist oft die Belohnung für gute Arbeit, Fleiß oder gutes Benehmen. Es ist etwas, das man verdient hat. Ein "prize" hingegen ist oft etwas, das man durch Zufall oder durch einen Wettbewerb gewinnt. Es ist eine Auszeichnung für Leistung, aber nicht unbedingt für kontinuierliche Arbeit.

Hier sind ein paar Beispiele:

  • Reward: "He received a reward for finding the lost dog." (Er erhielt eine Belohnung dafür, dass er den verlorenen Hund gefunden hat.) Hier ist die Belohnung die Folge einer bestimmten Handlung.
  • Reward: "A good grade is a reward for hard work." (Eine gute Note ist eine Belohnung für harte Arbeit.) Hier wird die gute Note als Belohnung für den Fleiß gesehen.
  • Prize: "She won a prize in the art competition." (Sie gewann einen Preis im Kunstwettbewerb.) Hier ist der Preis das Ergebnis eines Wettbewerbs, nicht zwingend einer kontinuierlichen Arbeit.
  • Prize: "The lottery winner received a huge prize." (Der Lottogewinner erhielt einen riesigen Preis.) Der Gewinn ist hier rein zufällig.

Manchmal ist die Unterscheidung schwierig, aber der Kontext hilft oft, den richtigen Begriff zu finden. Denkt daran: "reward" ist oft die Belohnung für Anstrengung, während "prize" oft die Belohnung für eine besondere Leistung oder ein Glücksfall ist.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations