Die englischen Wörter „trace“ und „track“ klingen vielleicht ähnlich und werden manchmal synonym verwendet, haben aber doch unterschiedliche Bedeutungen. „Trace“ beschreibt meist etwas sehr Kleines, Feines oder Unsichtbares, das man verfolgt oder nachweist. „Track“ hingegen bezieht sich oft auf etwas Größeres, Sichtbares und meist auch auf eine Bewegung oder eine Spur, die man verfolgt. Der Unterschied liegt also hauptsächlich im Maßstab und der Art der Verfolgung.
Nehmen wir zum Beispiel die Verfolgung einer Person: Man könnte „trace“ verwenden, wenn man die Person über digitale Spuren (z.B. ihre Online-Aktivitäten) verfolgt: "The police tried to trace the hacker's IP address." (Die Polizei versuchte, die IP-Adresse des Hackers zu verfolgen.) Im Gegensatz dazu würde man „track“ benutzen, wenn man die Person physisch verfolgt, zum Beispiel mit Hilfe von Überwachungskameras oder Fußspuren: "The detectives tracked the suspect through the city." (Die Detektive verfolgten den Verdächtigen durch die Stadt.)
Ein weiterer Unterschied zeigt sich beim Nachzeichnen: "Trace" kann das Nachzeichnen einer Zeichnung bedeuten: "I traced the picture onto the paper." (Ich habe das Bild auf das Papier nachgezeichnet.) "Track" hingegen würde man nicht in diesem Zusammenhang verwenden.
Hier sind noch ein paar weitere Beispiele, die den Unterschied verdeutlichen:
Der Kontext ist also entscheidend, um zu entscheiden, ob „trace“ oder „track“ das richtige Wort ist. Achten Sie auf den Maßstab und die Art der Verfolgung, um den richtigen Ausdruck zu wählen.
Happy learning!