Capture vs. Seize: Δύο αγγλικές λέξεις με διαφορές!

Οι λέξεις "capture" και "seize" στην αγγλική γλώσσα μπερδεύουν πολλούς, αλλά έχουν σημαντικές διαφορές. Η "capture" συνήθως υποδηλώνει τη σύλληψη κάτι ή κάποιου με περισσότερη προσοχή και προσπάθεια, ενώ η "seize" υποδηλώνει μια πιο απότομη και ξαφνική πράξη κατάληψης. Σκεφτείτε το "capture" σαν μια πιο προσεκτική, ίσως και μακροχρόνια διαδικασία, ενώ το "seize" σαν μια γρήγορη και αποφασιστική κίνηση.

Ας δούμε μερικά παραδείγματα:

  • Capture:

    • Αγγλικά: The police captured the thief after a long chase.
    • Ελληνικά: Η αστυνομία συνέλαβε τον κλέφτη μετά από μια μακρά καταδίωξη.
    • Αγγλικά: The photographer captured a stunning sunset.
    • Ελληνικά: Ο φωτογράφος απαθανάτισε ένα εκπληκτικό ηλιοβασίλεμα.
  • Seize:

    • Αγγλικά: The rebels seized control of the city.
    • Ελληνικά: Οι επαναστάτες κατέλαβαν την πόλη.
    • Αγγλικά: She seized the opportunity to ask for a promotion.
    • Ελληνικά: Άρπαξε την ευκαιρία να ζητήσει προαγωγή.

Παρατηρήστε πώς το "capture" χρησιμοποιείται για να περιγράψει τη σύλληψη ενός ατόμου ή την απαθανάτιση μιας εικόνας, ενώ το "seize" χρησιμοποιείται για να περιγράψει μια απότομη πράξη κατάληψης ή εξασφάλισης κάτι.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations