Οι λέξεις "end" και "finish" στην αγγλική γλώσσα μπερδεύουν πολλούς μαθητές, αφού οι μεταφράσεις τους στα ελληνικά είναι παρόμοιες. Και οι δύο σημαίνουν "τέλος", αλλά έχουν κάποιες διαφορές στη χρήση τους. Η λέξη "end" υποδηλώνει κυρίως το σημείο στο οποίο κάτι σταματάει, ενώ η λέξη "finish" υποδηλώνει την ολοκλήρωση μιας εργασίας ή μιας δράσης.
Ας δούμε μερικά παραδείγματα:
The movie ended at 10 pm. (Η ταινία τελείωσε στις 10 μ.μ.) - Εδώ, "ended" δείχνει απλά ότι η ταινία σταμάτησε σε ένα συγκεκριμένο χρόνο.
I finished my homework. (Τελείωσα τα μαθήματά μου.) - Εδώ, "finished" δείχνει την ολοκλήρωση μιας εργασίας (των μαθημάτων).
The meeting ended with a discussion. (Η συνάντηση τελείωσε με μια συζήτηση.) - Η συνάντηση σταμάτησε.
I finished cleaning my room. (Τελείωσα το καθάρισμα του δωματίου μου.) - Η δράση του καθαρίσματος ολοκληρώθηκε.
The war ended in 1945. (Ο πόλεμος τελείωσε το 1945.) - Ο πόλεμος σταμάτησε.
I finished writing the essay. (Τελείωσα το γράψιμο του δοκιμίου.) - Η συγγραφή ολοκληρώθηκε.
Συνολικά, η λέξη "finish" συνδέεται πιο στενά με την ιδέα της ολοκλήρωσης μιας εργασίας ή δράσης, ενώ η λέξη "end" δείχνει απλά το τέλος κάποιου γεγονότος ή διαδικασίας. Η επιλογή μεταξύ των δύο εξαρτάται από το συγκεκριμένο πλαίσιο.
Happy learning!