Οι λέξεις "entire" και "whole" στην αγγλική γλώσσα μπερδεύονται συχνά, καθώς και οι δύο μεταφράζονται στα ελληνικά ως "ολόκληρος" ή "ολοκληρωτικός". Η βασική διαφορά έγκειται στο τι ακριβώς περιγράφουν. Η λέξη "entire" αναφέρεται σε κάτι που είναι πλήρες, αδιαίρετο, χωρίς να λείπει κανένα μέρος του, ενώ η λέξη "whole" αναφέρεται σε κάτι που είναι πλήρες ως προς τον αριθμό ή την ποσότητα, αποτελώντας μια ενιαία ολότητα. Συχνά, οι δύο λέξεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν εναλλακτικά, αλλά υπάρχουν περιπτώσεις όπου μόνο η μία είναι σωστή.
Για παράδειγμα:
Μια άλλη σημαντική διαφορά είναι ότι η λέξη "entire" μπορεί να χρησιμοποιηθεί με αφηρημένες έννοιες, ενώ η λέξη "whole" χρησιμοποιείται συχνότερα με συγκεκριμένα αντικείμενα ή ομάδες.
Στις φράσεις αυτές, "entire" ταιριάζει καλύτερα γιατί αναφέρεται σε κάτι αφηρημένο (ένα project) ή σε κάτι που δεν είναι απαραίτητα ένα άθροισμα τμημάτων (η αλήθεια).
Happy learning!