Relieve vs. Alleviate: Δύο αγγλικές λέξεις με παρόμοια, αλλά όχι ίδια, σημασία

Οι λέξεις "relieve" και "alleviate" μοιράζονται παρόμοια σημασία, καθώς και οι δύο αναφέρονται στην μείωση ή ανακούφιση από πόνο, δυσφορία ή άγχος. Ωστόσο, υπάρχει μια σημαντική διαφορά. Το "relieve" υποδηλώνει μια πιο άμεση και προσωρινή ανακούφιση, ενώ το "alleviate" υποδηλώνει μια πιο μακροπρόθεσμη ή μόνιμη μείωση του προβλήματος.

Ας δούμε μερικά παραδείγματα:

  • Relieve:

    • Αγγλικά: This medicine will relieve your headache.
    • Ελληνικά: Αυτό το φάρμακο θα ανακουφίσει τον πονοκέφαλο σου.
    • Αγγλικά: He took a break to relieve his stress.
    • Ελληνικά: Έκανε ένα διάλειμμα για να ξεκουραστεί και να μειώσει το άγχος του.
  • Alleviate:

    • Αγγλικά: The new policy aims to alleviate poverty in the region.
    • Ελληνικά: Η νέα πολιτική στοχεύει να μετριάσει τη φτώχεια στην περιοχή.
    • Αγγλικά: Regular exercise can alleviate symptoms of depression.
    • Ελληνικά: Η τακτική άσκηση μπορεί να μετριάσει τα συμπτώματα της κατάθλιψης.

Παρατηρήστε ότι στο "relieve" η ανακούφιση είναι πιο άμεση (π.χ., ο πονοκέφαλος φεύγει), ενώ στο "alleviate" η μείωση είναι πιο σταδιακή και μόνιμη (π.χ., η φτώχεια μειώνεται, αλλά δεν εξαφανίζεται εντελώς).

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations