Report vs Account: Δύο Λέξεις, Δύο Διαφορετικές Χρήσεις

Οι λέξεις "report" και "account" στην αγγλική γλώσσα μοιάζουν αρκετά στην πρώτη ματιά, και μάλιστα και οι δύο μεταφράζονται συχνά στα ελληνικά ως «αναφορά». Ωστόσο, υπάρχει σημαντική διαφορά στη χρήση τους. Ένα "report" είναι συνήθως μια επίσημη, συχνά γραπτή, παρουσίαση γεγονότων, αποτελεσμάτων ή ευρημάτων. Από την άλλη, ένα "account" είναι μια περιγραφή γεγονότων, μια αφήγηση, που μπορεί να είναι πιο προσωπική ή ανεπίσημη. Συχνά περιγράφει μια εμπειρία ή ένα γεγονός από την οπτική γωνία του αφηγητή.

Ας δούμε μερικά παραδείγματα για να κατανοήσουμε καλύτερα τη διαφορά:

Report:

  • Αγγλικά: The scientist wrote a detailed report on his experiment.
  • Ελληνικά: Ο επιστήμονας έγραψε μια λεπτομερή αναφορά για το πείραμά του.

Σε αυτή την περίπτωση, η "report" είναι μια επίσημη τεκμηρίωση των αποτελεσμάτων του πειράματος.

Account:

  • Αγγλικά: She gave a vivid account of her travels in Japan.
  • Ελληνικά: Έδωσε μια ζωντανή περιγραφή των ταξιδιών της στην Ιαπωνία.

Εδώ, "account" περιγράφει μια προσωπική εμπειρία, μια αφήγηση.

Report:

  • Αγγλικά: The police submitted a report about the accident.
  • Ελληνικά: Η αστυνομία υπέβαλε μια αναφορά για το ατύχημα.

Account:

  • Αγγλικά: He gave a firsthand account of the fire.
  • Ελληνικά: Έδωσε μια μαρτυρία από πρώτο χέρι για την πυρκαγιά.

Η χρήση κάθε λέξης εξαρτάται από το κείμενο και το πλαίσιο. Μια ακριβής μετάφραση απαιτεί την κατανόηση της διαφοράς ανάμεσα σε μια επίσημη αναφορά γεγονότων και μια προσωπική περιγραφή.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations