Οι λέξεις "worry" και "concern" στην αγγλική γλώσσα μοιάζουν αρκετά, και συχνά οι μαθητές τις μπερδεύουν. Και οι δύο εκφράζουν ανησυχία, αλλά η ένταση και η φύση της ανησυχίας διαφέρουν. Η λέξη "worry" υποδηλώνει μια πιο έντονη και συχνά αρνητική ανησυχία, μια αίσθηση άγχους και στρες. Η "concern", από την άλλη, εκφράζει μια πιο ήπια ανησυχία, ένα ενδιαφέρον για κάτι ή κάποιον, που μπορεί να μην φέρει απαραίτητα αρνητικά συναισθήματα.
Ας δούμε μερικά παραδείγματα:
I worry about my exams. (Ανησυχώ για τις εξετάσεις μου.) Εδώ, η ανησυχία είναι έντονη, σχεδόν αγχωτική.
I'm concerned about my friend's health. (Ανησυχώ για την υγεία του φίλου μου.) Σε αυτό το παράδειγμα, η ανησυχία είναι πιο ήπια, εκφράζει ενδιαφέρον και φροντίδα.
Don't worry, everything will be alright. (Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά.) Η "worry" εδώ υποδηλώνει έντονο άγχος, που προσπαθούμε να καθησυχάσουμε.
The government is concerned about the rising inflation. (Η κυβέρνηση ανησυχεί για τον αυξανόμενο πληθωρισμό.) Η "concern" εδώ δείχνει μια σοβαρή αλλά όχι απαραίτητα αγχωτική ανησυχία.
She worries constantly about her children. (Ανησυχεί διαρκώς για τα παιδιά της.) Η "worry" περιγράφει μια συνεχή και πιεστική ανησυχία.
He is concerned about the environmental impact of the project. (Ανησυχεί για τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις του έργου.) Η "concern" εδώ υποδηλώνει σοβαρό ενδιαφέρον και προσοχή στην περιβαλλοντική διάσταση.
Η επιλογή μεταξύ "worry" και "concern" εξαρτάται από το επίπεδο της ανησυχίας και το συναίσθημα που θέλουμε να εκφράσουμε. Η "worry" είναι πιο έντονη και αρνητική, ενώ η "concern" είναι πιο ήπια και μπορεί να εκφράζει και θετική φροντίδα.
Happy learning!