Zilch vs. Nothing: Μια μικρή αλλά σημαντική διαφορά στην αγγλική γλώσσα

Οι λέξεις "zilch" και "nothing" και οι δύο σημαίνουν "τίποτα" στα ελληνικά, αλλά υπάρχει μια μικρή, αλλά σημαντική διαφορά στη χρήση τους. Το "nothing" είναι η πιο κοινή και γενική λέξη που χρησιμοποιείται για να εκφράσει την απουσία κάτι. Το "zilch", από την άλλη, είναι πιο άτυπο και χρησιμοποιείται κυρίως σε άτυπες συνομιλίες, δίνοντας έμφαση στην πλήρη απουσία κάτι, συχνά με μια ελαφρώς χιουμοριστική ή ειρωνική νότα. Σκεφτείτε το "zilch" σαν μια πιο έντονη, πιο πικάντικη έκδοση του "nothing".

Ας δούμε μερικά παραδείγματα:

  • Nothing: "I have nothing to wear." (Δεν έχω τίποτα να φορέσω.)
  • Nothing: "There's nothing in the fridge." (Δεν υπάρχει τίποτα στο ψυγείο.)
  • Zilch: "I got zilch on the test." (Πήρα μηδέν στην εξέταση.) Σε αυτή την περίπτωση, το "zilch" τονίζει την πλήρη αποτυχία.
  • Zilch: "Our team scored zilch in the game." (Η ομάδα μας δεν έβαλε κανένα γκολ στον αγώνα.) Εδώ, το "zilch" προσθέτει μια ελαφριά αίσθηση απογοήτευσης.

Η χρήση του "zilch" είναι πιο περιορισμένη από το "nothing". Δεν μπορείτε να αντικαταστήσετε το "nothing" με "zilch" σε όλες τις περιπτώσεις. Για παράδειγμα, η φράση "I saw nothing suspicious" δεν μπορεί να μεταφραστεί ως "I saw zilch suspicious", ενώ η φράση "I have nothing to say" θα ακουγόταν παράξενη αν χρησιμοποιούσαμε "zilch" αντί για "nothing".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations