Accept vs. Receive: What's the Difference?

The words "accept" and "receive" are often confused, especially by teenage English learners. While both relate to getting something, they have subtle but important differences. "Receive" simply means to get something. "Accept" means to agree to or take something willingly. Think of it this way: you can receive a gift, but you have to accept it to truly take it.

Here are some examples to illustrate the difference:

Receive

English: I received a letter from my pen pal. Translation: Yo recibí una carta de mi amigo/a virtual.

English: We received a package today. Translation: Recibimos un paquete hoy.

English: The store received many new items. Translation: La tienda recibió muchos artículos nuevos.

Accept

English: I accepted the job offer. Translation: Acepté la oferta de trabajo.

English: She accepted my apology. Translation: Ella aceptó mis disculpas.

English: The team accepted the challenge. Translation: El equipo aceptó el desafío.

English: I accepted the gift graciously. Translation: Acepté el regalo con gratitud.

In short, "receive" is about getting something, while "accept" is about agreeing to or taking something willingly. Understanding this difference will help you use these words correctly in your writing and conversations.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations