Consider vs. Contemplate: What's the Difference?

While both "consider" and "contemplate" involve thinking carefully about something, there are subtle yet important differences between them. "Consider" generally suggests a more practical assessment, often involving making a decision. You weigh the pros and cons and reach a conclusion. On the other hand, "contemplate" implies a more thoughtful and often deeper level of reflection, not necessarily leading to immediate action. It's about pondering something, often something abstract or philosophical.

For example:

  • Consider: "I'm considering applying for that scholarship." (Meaning: I'm thinking about applying, weighing the benefits and drawbacks to decide if I should.)

  • Consider (translation): "Estoy considerando solicitar esa beca." (Spanish)

  • Contemplate: "I often contemplate the meaning of life." (Meaning: I spend time thinking deeply about the meaning of life, without necessarily aiming for a solution.)

  • Contemplate (translation): "A menudo contemplo el significado de la vida." (Spanish)

Another example:

  • Consider: "We need to consider the cost of the project." (Meaning: We need to evaluate the cost in order to decide whether to proceed.)

  • Consider (translation): "Debemos considerar el costo del proyecto." (Spanish)

  • Contemplate: "She sat by the window, contemplating the vast ocean." (Meaning: She was lost in thought, admiring and reflecting upon the ocean.)

  • Contemplate (translation): "Ella se sentó junto a la ventana, contemplando el vasto océano." (Spanish)

In short, "consider" implies a more practical decision-making process, while "contemplate" suggests a more profound and often less focused mental exercise. The choice between these two words depends heavily on the context and the nature of the thought process.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations