Abroad vs. Overseas: ¿Cuál es la diferencia?

Las palabras inglesas "abroad" y "overseas" a menudo se usan indistintamente, y para principiantes, puede ser difícil distinguirlas. Ambas se refieren a lugares fuera del país de origen, pero hay una sutil diferencia en su uso. "Abroad" se refiere a cualquier lugar extranjero, sin importar la distancia o la forma en que se llega allí. "Overseas", por otro lado, generalmente implica viajar por mar o a un país que está separado por un gran cuerpo de agua.

Por ejemplo, podrías decir:

  • "I'm going abroad this summer." (Voy al extranjero este verano.) Esta frase es bastante general y podría significar que vas a cualquier país fuera del tuyo, ya sea en avión, tren o barco.

  • "We're going overseas to visit family." (Vamos al extranjero a visitar a la familia.) Aquí, "overseas" sugiere un viaje a través de un océano, tal vez a un país situado en una isla o en un continente separado por un mar.

Sin embargo, la línea entre los dos términos puede ser borrosa. En el lenguaje coloquial, "abroad" se utiliza a menudo de forma más general, incluso cuando el viaje implica cruzar un océano.

Considera estos ejemplos adicionales:

  • "She lived abroad for ten years." (Ella vivió en el extranjero durante diez años.) Podría referirse a cualquier país que no sea su país de origen.

  • "The company has offices overseas." (La compañía tiene oficinas en el extranjero.) Esto implica que las oficinas están ubicadas en países separados por un océano.

En resumen, mientras "abroad" es un término más amplio e incluye a "overseas", "overseas" implica más específicamente la travesía de un cuerpo de agua extenso. La elección entre ambas palabras depende del contexto y de la connotación específica que se quiera transmitir.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations