Accept vs. Receive: La diferencia entre dos verbos ingleses

Las palabras inglesas "accept" y "receive" a menudo se confunden, pero tienen significados distintos. "Receive" significa simplemente recibir algo, ya sea físico o no, mientras que "accept" implica recibir algo y aceptarlo o aprobarlo. Piensa en ello así: recibes un regalo (receive a gift), pero decides si lo aceptas o lo rechazas (accept or reject the gift).

Aquí te mostramos algunos ejemplos para aclarar la diferencia:

  • Receive:

    • "I received a letter from my friend." (Recibí una carta de mi amigo.)
    • "She received many gifts on her birthday." (Ella recibió muchos regalos en su cumpleaños.)
    • "He received the award, but he didn't deserve it." (Él recibió el premio, pero no se lo merecía.)
  • Accept:

    • "I accepted his invitation to the party." (Acepté su invitación a la fiesta.)
    • "She accepted the job offer." (Ella aceptó la oferta de trabajo.)
    • "He accepted his mistake and apologized." (Él aceptó su error y se disculpó.)

Observa cómo en los ejemplos de "accept", hay una implicación de aprobación o consentimiento. No siempre es una aprobación entusiasta, puede ser simplemente una aceptación de la realidad o una decisión de proceder a pesar de las circunstancias. En cambio, "receive" solo indica que algo llegó a tu posesión o conocimiento.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations