Aunque en español a menudo usamos las palabras "acusar" y "culpar" indistintamente, en inglés, "accuse" y "blame" tienen matices diferentes. "Accuse" implica una acusación formal, a menudo con evidencia, mientras que "blame" implica una atribución de responsabilidad, que puede o no estar respaldada por pruebas. Con "accuse", la persona acusada generalmente enfrenta consecuencias legales o disciplinarias. Con "blame", la consecuencia puede ser simplemente una reprimenda o una discusión.
Por ejemplo:
Accuse:
Blame:
En el primer ejemplo, hay una acusación formal con implicaciones legales. En el segundo, se atribuye la responsabilidad sin una acusación formal. Otra diferencia radica en que "accuse" generalmente toma un objeto directo (la persona acusada) y una preposición + objeto indirecto (el crimen), mientras que "blame" puede tomar tanto un objeto directo (el problema) como un objeto indirecto (la persona culpable).
Observa cómo en "blame", podemos usar tanto la construcción directa como la indirecta con la preposición "on". Entender estas sutilezas te ayudará a usar ambos verbos correctamente en inglés. Happy learning!