Agree vs. Consent: Dos palabras inglesas que necesitas dominar

Las palabras inglesas "agree" y "consent" a menudo se confunden, pero tienen matices distintos que es importante entender. "Agree" implica estar de acuerdo con algo, aceptar una idea o una propuesta. "Consent", por otro lado, implica dar permiso o autorización para algo, especialmente en situaciones que involucran a otras personas o donde se requiere una aprobación explícita. Aunque hay un solapamiento, "consent" tiene una connotación más formal y a menudo se relaciona con acciones con implicaciones legales o éticas.

Observa estos ejemplos:

  • Agree:

    • "I agree with your opinion." (Estoy de acuerdo con tu opinión.)
    • "They agreed to meet at 8 pm." (Ellos acordaron encontrarse a las 8 pm.)
    • "We agreed on the price." (Estuvimos de acuerdo en el precio.)
  • Consent:

    • "She consented to the operation." (Ella dio su consentimiento para la operación.)
    • "He consented to participate in the study." (Él dio su consentimiento para participar en el estudio.)
    • "Did you consent to this search?" (¿Diste tu consentimiento para este registro?)

En resumen, usar "agree" implica una aceptación general de una idea o un plan, mientras que usar "consent" implica una autorización explícita, a menudo en contextos importantes o formales. Se puede consentir a algo con lo que no se está totalmente de acuerdo, pero generalmente existe un elemento de otorgar permiso.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations