Amuse vs. Entertain: ¡Aprende la diferencia!

Las palabras inglesas "amuse" y "entertain" a menudo se confunden, pero tienen matices distintos. "Amuse" implica causar diversión ligera o entretenimiento pasajero, a menudo a alguien que podría estar aburrido. "Entertain", por otro lado, sugiere un entretenimiento más formal o elaborado, que puede involucrar un espectáculo o actividad más compleja. Piensa en "amuse" como algo que te hace sonreír brevemente, mientras que "entertain" es algo que te mantiene ocupado y entretenido durante un periodo más largo.

Aquí te dejo algunos ejemplos para aclararlo:

  • Amuse:

    • Inglés: "The clown amused the children with his silly jokes."
    • Español: "El payaso divirtió a los niños con sus chistes tontos."
    • Inglés: "The funny video amused me for a few minutes."
    • Español: "El video gracioso me divirtió durante unos minutos."
  • Entertain:

    • Inglés: "The band entertained the crowd with their energetic performance."
    • Español: "La banda entretuvo a la multitud con su enérgica actuación."
    • Inglés: "We were entertained by a magician at the party."
    • Español: "Un mago nos entretuvo en la fiesta."

Observa que en el caso de "entertain", hay un esfuerzo más consciente por proporcionar entretenimiento, mientras que con "amuse", la diversión es a menudo más casual e informal.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations