Angry vs. Furious: ¿Cuál es la diferencia?

Las palabras en inglés "angry" y "furious" ambas se traducen al español como "enojado" o "furioso", pero ¿existe alguna diferencia? Sí, la diferencia radica en la intensidad de la emoción. "Angry" describe un sentimiento de enfado o irritación general, mientras que "furious" implica un enfado mucho más intenso, casi incontrolable. Piensa en "angry" como una chispa y "furious" como un incendio.

Aquí tienes algunos ejemplos para ayudarte a entender mejor:

  • Angry: "I'm angry because he broke my phone." (Estoy enojado porque rompió mi teléfono.) Esta frase expresa un enfado normal, una molestia comprensible.
  • Furious: "She was furious when she found out he had lied." (Ella estaba furiosa cuando descubrió que él le había mentido.) Aquí el enfado es mucho más fuerte, una rabia intensa.

Otro ejemplo:

  • Angry: "He got angry when he saw the mess." (Se enojó cuando vio el desorden.) Un enfado cotidiano, comprensible.
  • Furious: "I was furious at the injustice of it all!" ( Estaba furioso por la injusticia de todo!). Una reacción mucho más exagerada que implica una gran intensidad.

Observa que el contexto es clave para elegir la palabra correcta. Considera la intensidad de la emoción que quieres expresar al elegir entre "angry" y "furious".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations