Aunque a veces se usan indistintamente, "apologize" y "regret" tienen matices diferentes. "Apologize" significa pedir disculpas por algo que has hecho, mostrando remordimiento y pidiendo perdón. "Regret", por otro lado, expresa sentir pesar o arrepentimiento por algo, pero no necesariamente implica pedir disculpas. A veces, uno puede sentir pesar por algo sin haber sido el causante directo.
Por ejemplo:
- Apologize: "I apologize for being late." (Te pido disculpas por llegar tarde.) Aquí se pide perdón por una acción específica (llegar tarde).
- Regret: "I regret missing your birthday party." (Lamento haberme perdido tu fiesta de cumpleaños.) Aquí se expresa pesar por algo, pero no se pide perdón, ya que no se es responsable del evento.
Otro ejemplo:
- Apologize: "I apologize for breaking your vase." (Pido disculpas por romper tu florero.) Se asume responsabilidad y se pide perdón por la acción de romper el florero.
- Regret: "I regret my decision to move to that city." (Lamento mi decisión de mudarme a esa ciudad.) Se expresa arrepentimiento por una decisión tomada, pero no hay una persona a la que pedir disculpas.
Como puedes ver, la diferencia radica en la acción y la responsabilidad. "Apologize" implica pedir perdón por algo que hiciste, mientras que "regret" implica sentir pesar por algo, sin importar si fuiste el causante o no.
Happy learning!