Awake vs. Alert: Dos palabras, dos significados

Las palabras inglesas "awake" y "alert" a menudo se confunden, pero tienen diferencias sutiles pero importantes. "Awake" simplemente significa que no estás durmiendo; estás despierto. "Alert", por otro lado, implica estar atento, consciente de tu entorno y listo para reaccionar. Es un estado de mayor vigilancia que simplemente estar despierto.

Imagina esto: puedes estar despierto ("awake") pero no alerta ("alert"). Por ejemplo, podrías estar despierto en el sofá, medio dormido, viendo la televisión. En este caso, estás despierto, pero no alerta a lo que sucede a tu alrededor.

Aquí hay algunos ejemplos para ilustrar la diferencia:

  • Awake:
    • Inglés: I was awake all night, but I felt very tired in the morning.
    • Español: Estuve despierto toda la noche, pero me sentí muy cansado por la mañana.
  • Alert:
    • Inglés: The guard dog was alert to any unusual sound.
    • Español: El perro guardián estaba alerta a cualquier sonido inusual.
  • Awake (but not alert):
    • Inglés: I was awake but not really paying attention to the movie.
    • Español: Estaba despierto pero no le prestaba mucha atención a la película.
  • Alert (implies awake):
    • Inglés: Stay alert while driving, especially at night.
    • Español: Mantente alerta mientras conduces, especialmente de noche. (Estar alerta implica estar despierto)

Observa que "alert" a menudo implica un nivel de actividad mental y atención a los alrededores. Puedes estar despierto sin ser alerta, pero no puedes ser alerta sin estar despierto. La palabra "alert" suele tener una connotación de estar preparado para actuar.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations