Las palabras en inglés "aware" y "conscious" a menudo se confunden, pero tienen matices diferentes. "Aware" se refiere a tener conocimiento de algo, a percibirlo a través de los sentidos o la información recibida. Por otro lado, "conscious" implica un nivel de entendimiento más profundo, una percepción de la propia existencia y el entorno, incluyendo la capacidad de pensar y sentir. Es decir, "aware" se centra en el conocimiento de algo externo, mientras que "conscious" se centra en la propia consciencia y estado mental.
Veamos algunos ejemplos para aclarar la diferencia:
Aware: "I am aware of the dangers of smoking." (Soy consciente de los peligros de fumar.) Aquí, se trata de un conocimiento de una realidad externa, el peligro del tabaco.
Conscious: "He became conscious after the accident." (Él recobró la conciencia después del accidente.) Aquí, se refiere a la propia conciencia del individuo, su estado mental.
Aware: "She wasn't aware that he was watching her." (Ella no estaba al tanto de que él la estaba observando.) Nuevamente, se trata de conocimiento de una situación externa.
Conscious: "I made a conscious decision to eat healthier." (Tomé una decisión consciente de comer más sano.) Esto implica un nivel de reflexión y voluntad en la toma de una decisión, un proceso consciente.
Aware: "Be aware of your surroundings." (Sé consciente de tu entorno.) En este caso, "aware" se puede traducir como "consciente", pero se refiere a la percepción del entorno, no a la propia conciencia.
Conscious: "I was conscious of the fact that I was being judged." (Era consciente del hecho de que me estaban juzgando.) Aquí, la persona es consciente de una situación externa, pero el énfasis está en su propio conocimiento interno y percepción de esa situación.
La distinción puede ser sutil, pero es importante para usar el vocabulario correctamente. Practicar con ejemplos como estos te ayudará a dominar el uso de estas dos palabras.
Happy learning!