Aunque en español solemos usar la misma palabra para traducir "cheap" e "inexpensive", en inglés existe una diferencia sutil pero importante entre ambos adjetivos. "Cheap" a menudo implica una baja calidad acompañada de un bajo precio. Se usa cuando algo es de mala calidad y su precio refleja esto. Por otro lado, "inexpensive" se refiere a algo que tiene un precio bajo, pero que no necesariamente indica una baja calidad. Podría ser de buena calidad a un precio accesible.
Piénsalo así: comprar un par de zapatos "cheap" podría significar que se rompen rápidamente porque están mal hechos, aunque sean baratos. En cambio, unos zapatos "inexpensive" podrían ser de buena calidad pero a un precio más bajo de lo habitual, tal vez por una oferta o porque se compraron en una tienda outlet.
Ejemplos:
Observa la diferencia en el contexto. En el primer ejemplo, "cheap" tiene una connotación negativa, sugiriendo mala calidad. En el segundo, "inexpensive" sugiere un precio bajo sin implicar necesariamente una mala calidad.
Otro ejemplo:
Recuerda que el contexto es clave para comprender el significado preciso de cada palabra.
Happy learning!