Consider vs. Contemplate: Dos verbos ingleses que te ayudaran a perfeccionar tu vocabulario

Aunque a veces se usan indistintamente, los verbos ingleses "consider" y "contemplate" tienen matices diferentes. "Consider" implica una evaluación más superficial o una simple reflexión sobre algo. Puede referirse a una decisión, un plan, o una opción. Por otro lado, "contemplate" sugiere una meditación más profunda y prolongada, a menudo con implicaciones filosóficas o existenciales. Piensa en "consider" como una mirada rápida y en "contemplate" como una contemplación más pausada.

Aquí te damos algunos ejemplos para aclararlo:

  • Consider:

    • Inglés: "I'm considering buying a new phone."
    • Español: "Estoy considerando comprar un teléfono nuevo."
    • Inglés: "We need to consider all the options."
    • Español: "Necesitamos considerar todas las opciones."
  • Contemplate:

    • Inglés: "I often contemplate the meaning of life."
    • Español: "A menudo contemplo el significado de la vida."
    • Inglés: "She sat quietly, contemplating the sunset."
    • Español: "Ella se sentó en silencio, contemplando la puesta de sol."

Observa cómo "consider" se usa para decisiones prácticas, mientras que "contemplate" se relaciona con ideas o experiencias más abstractas. La clave está en el nivel de profundidad y la duración de la reflexión.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations