Creative vs. Imaginative: ¿Cuál es la diferencia?

Aunque a menudo se usan indistintamente, las palabras inglesas "creative" e "imaginative" tienen matices diferentes. "Creative" se refiere a la capacidad de generar algo nuevo, original y funcional, mientras que "imaginative" se centra más en la capacidad de formar imágenes mentales vívidas y detalladas. Piensa en ello así: "creative" se enfoca en la acción de crear, mientras que "imaginative" se centra en la capacidad de imaginar.

Para aclararlo más, veamos algunos ejemplos:

  • Creative:

    • Inglés: She's a very creative writer; her stories are full of unique characters and plots.
    • Español: Es una escritora muy creativa; sus historias están llenas de personajes y tramas únicos.
    • Inglés: He came up with a creative solution to the problem.
    • Español: Se le ocurrió una solución creativa al problema.
  • Imaginative:

    • Inglés: He has an imaginative mind; he can visualize things that don't even exist.
    • Español: Tiene una mente imaginativa; puede visualizar cosas que ni siquiera existen.
    • Inglés: The children created an imaginative world in their play.
    • Español: Los niños crearon un mundo imaginativo en su juego.

Observa que en el primer caso, el enfoque está en el resultado (una historia o una solución) y su novedad, mientras que en el segundo caso, el enfoque está en el proceso de creación de imágenes mentales y la riqueza de la imaginación. Aunque muchas veces una persona creativa también es imaginativa, y viceversa, las habilidades no son idénticas.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations