Delay vs. Postpone: ¿Cuál es la diferencia?

A menudo, los estudiantes de inglés se confunden con las palabras "delay" y "postpone." Aunque ambas implican retrasar algo, existen diferencias sutiles en su significado y uso. "Delay" se refiere a un retraso, a menudo imprevisto o no intencionado, que puede ser corto o largo. Por otro lado, "postpone" implica una decisión consciente de retrasar algo a una fecha o hora específica en el futuro. Piensa en "delay" como un retraso que te sucede, y "postpone" como un retraso que tú decides.

Aquí te dejo algunos ejemplos para clarificar:

  • Delay:

    • Inglés: "The flight was delayed due to bad weather."
    • Español: "El vuelo se retrasó debido al mal tiempo."
    • Inglés: "I'm sorry, I'm a little delayed."
    • Español: "Lo siento, llego un poco retrasado."
  • Postpone:

    • Inglés: "We decided to postpone the meeting until next week."
    • Español: "Decidimos posponer la reunión hasta la semana que viene."
    • Inglés: "Let's postpone our trip; it's raining cats and dogs."
    • Español: "Vamos a posponer nuestro viaje; está lloviendo a cántaros."

Observa que con "postpone" siempre hay una acción consciente e intencional de mover algo a una fecha posterior. Con "delay", el retraso puede ser algo inevitable o inesperado.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations