Desire vs. Want: Aprende la diferencia entre estas dos palabras inglesas

Aunque a veces se usan indistintamente, "desire" y "want" en inglés tienen matices distintos que pueden cambiar el significado de una oración. "Want" expresa un deseo simple, a menudo por algo concreto y tangible. Es más común y menos formal que "desire". Por otro lado, "desire" implica un deseo más profundo, intenso y a veces, más romántico o espiritual. A menudo se refiere a algo más abstracto o inalcanzable.

Observa estos ejemplos:

  • Quiero un helado. (I want an ice cream.) - Aquí, "want" expresa un deseo simple y directo por un helado.

  • Deseo viajar por el mundo. (I desire to travel the world.) - "Desire" implica un anhelo más profundo y ambicioso que simplemente querer un helado.

  • Quiero ir al cine. (I want to go to the cinema.) - Un deseo sencillo y cotidiano.

  • Deseo la paz mundial. (I desire world peace.) - Un deseo intenso y abstracto, que va más allá de un simple capricho.

  • Quiero una nueva bicicleta. (I want a new bike.) - Un deseo por un objeto específico.

  • Deseo tener más tiempo para mis hobbies. (I desire to have more time for my hobbies.) - Un anhelo por algo menos tangible, pero profundo.

La clave está en la intensidad y la naturaleza del deseo. Si es un deseo superficial y concreto, usa "want". Si es un deseo más profundo, intenso y quizás menos tangible, entonces "desire" es la mejor opción. Recuerda que el contexto es fundamental para elegir la palabra adecuada.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations