Doubt vs. Question: Aprende la diferencia entre estas dos palabras inglesas

Las palabras inglesas "doubt" y "question" a menudo se confunden, pero tienen significados distintos. "Doubt" expresa incertidumbre o falta de creencia en algo. Implica una sensación de inseguridad o desconfianza. Por otro lado, "question" significa plantear una pregunta o interrogar sobre algo. Es una solicitud de información.

Observa las siguientes oraciones para entender mejor la diferencia:

  • Doubt (Duda):

    • Inglés: I doubt that he will come.
    • Español: Dudo que él venga.
    • Inglés: I have doubts about his honesty.
    • Español: Tengo dudas sobre su honestidad.
  • Question (Pregunta):

    • Inglés: I want to question him about the incident.
    • Español: Quiero interrogarlo sobre el incidente.
    • Inglés: She questioned his motives.
    • Español: Ella cuestionó sus motivos.
    • Inglés: I have a question about the homework.
    • Español: Tengo una pregunta sobre la tarea.

Como puedes ver, "doubt" se centra en la incertidumbre interna, mientras que "question" se centra en la búsqueda de información externa. Aunque a veces se pueden usar de forma intercambiable en ciertos contextos, es importante entender sus matices para usarlas correctamente. Recuerda que "doubt" se relaciona con la falta de confianza o creencia, mientras que "question" implica el acto de preguntar.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations