Effect vs. Impact: Dos Palabras, Dos Significados Diferentes

Las palabras inglesas "effect" e "impact" a menudo se confunden, especialmente para los estudiantes de inglés. Aunque ambas se refieren a una consecuencia o resultado, existen diferencias sutiles pero importantes en su uso. "Effect" generalmente se refiere a un resultado o consecuencia, a menudo como un sustantivo, mientras que "impact" sugiere una consecuencia más significativa, a menudo con un énfasis en la fuerza o influencia. "Impact" puede usarse como sustantivo o verbo.

Como sustantivo, "effect" significa resultado o consecuencia. Por ejemplo:

  • English: The effect of the medicine was immediate.
  • Spanish: El efecto de la medicina fue inmediato.

En este caso, "effect" describe simplemente el resultado de tomar la medicina. Si usamos "impact" aquí, suena menos natural.

Sin embargo, "impact" se enfoca en la fuerza o la importancia de la consecuencia. Por ejemplo:

  • English: The new law had a significant impact on the economy.
  • Spanish: La nueva ley tuvo un impacto significativo en la economía.

Aquí, "impact" destaca la importancia del efecto de la ley en la economía. Decir "effect" en este contexto sería menos contundente.

Como verbo, "impact" significa tener un efecto fuerte o influir significativamente.

  • English: The hurricane impacted the coastal communities severely.
  • Spanish: El huracán impactó severamente las comunidades costeras.

No podemos usar "effect" como verbo de esta manera.

Observa la diferencia en estos ejemplos:

  • English: The rain had an effect on the game. It was postponed.

  • Spanish: La lluvia tuvo un efecto en el juego. Fue pospuesto.

  • English: The rain had a huge impact on the game. The whole tournament was cancelled.

  • Spanish: La lluvia tuvo un enorme impacto en el juego. Se canceló todo el torneo.

En el primer ejemplo, el efecto es simple. En el segundo, el impacto es mucho mayor y más significativo.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations