Empty vs. Vacant: ¡Aprende la diferencia!

Las palabras inglesas "empty" y "vacant" a menudo se traducen al español como "vacío", pero tienen matices diferentes que es importante comprender. "Empty" se refiere a la ausencia de algo dentro de un contenedor o espacio. Por otro lado, "vacant" implica la ausencia de una persona u ocupante en un lugar o posición. Piensa en ello así: un vaso "empty" no contiene líquido, mientras que una habitación "vacant" no está ocupada por nadie.

Veamos algunos ejemplos:

  • Empty:

    • Inglés: "The bottle is empty."
    • Español: "La botella está vacía."
    • Inglés: "My bank account is empty."
    • Español: "Mi cuenta bancaria está vacía."
  • Vacant:

    • Inglés: "The apartment is vacant."
    • Español: "El apartamento está vacío/desocupado."
    • Inglés: "The position is still vacant."
    • Español: "El puesto todavía está vacante."

Observa que en el caso del apartamento, se puede usar tanto "vacío" como "desocupado", dependiendo del contexto. La palabra "vacant" se usa con mayor frecuencia para referirse a espacios o posiciones que están disponibles para ser ocupados.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations