Las palabras inglesas "excited" y "thrilled" a menudo se traducen al español como "emocionado/a", pero ¿cuál es la diferencia? Aunque ambas expresan un sentimiento positivo y de anticipación, hay matices importantes. "Excited" describe una sensación general de entusiasmo y alegría anticipatoria ante un evento futuro. Es más común y se usa en situaciones cotidianas. Por otro lado, "thrilled" implica un nivel de emoción mucho más intenso y casi eufórico. Describe una alegría profunda y plena, a menudo ante algo excepcional o inesperado.
Por ejemplo:
Observa que la intensidad de la emoción es clave. "Excited" se utiliza para eventos más comunes o esperados, mientras que "thrilled" se reserva para experiencias más extraordinarias o inesperadas que provocan una alegría profunda y conmovedora. Puedes estar "excited" por unas vacaciones, pero "thrilled" al recibir una noticia inesperadamente buena.
Otro ejemplo:
Recuerda el nivel de intensidad de la emoción. ¡Practica usando ambas palabras en diferentes contextos para dominar su uso! Happy learning!