Las palabras inglesas "express" y "convey" a menudo se confunden, ya que ambas implican la transmisión de información o sentimientos. Sin embargo, hay una sutil pero importante diferencia. "Express" se enfoca en la forma en que se comunica algo, enfatizando la intensidad y la claridad de la expresión. Por otro lado, "convey" se centra más en el proceso de transmisión de información de un punto A a un punto B, sin necesariamente implicar una intensidad emocional particular.
Piensa en ello así: "express" es como gritar un mensaje importante, mientras que "convey" es como susurrarlo. Ambas acciones transmiten la información, pero la forma en que se hace es diferente.
Veamos algunos ejemplos para aclararlo:
Express:
Aquí, "expressed" enfatiza la forma en que ella mostró su ira: a gritos, de forma intensa y clara.
En este caso, la forma de expresar el amor es a través de un medio artístico, destacando la forma creativa de la expresión.
Convey:
Aquí, "conveyed" simplemente indica que la carta transmitió la información, sin importar la forma en que se hizo. No hay énfasis en la intensidad o estilo de la comunicación.
De nuevo, "conveyed" se centra en la transmisión de la sensación de urgencia, sin especificar cómo se logró.
La clave está en prestar atención al contexto y a lo que se quiere enfatizar: la intensidad de la expresión (express) o el simple hecho de la transmisión de la información (convey).
Happy learning!