"¿Escuchar" o "oír"? Para muchos estudiantes de inglés, "hear" y "listen" parecen ser sinónimos, pero ¡no lo son! La diferencia radica en la intención y la atención. "Hear" implica un sonido que llega a tus oídos de forma pasiva, sin que necesariamente estés prestando atención. "Listen", en cambio, implica un esfuerzo consciente para percibir y comprender un sonido específico.
Imagina que estás en una fiesta ruidosa. "Hear" describes los sonidos a tu alrededor: la música, las conversaciones, la risa. "Listen" describes el esfuerzo que haces para concentrarte en la conversación de tu amigo a pesar del ruido.
Veamos algunos ejemplos:
I heard a bird singing. (Oí un pájaro cantando.) – Aquí, el sonido del pájaro llegó a tus oídos, pero no implica que estuvieras prestando atención específica a él.
I listened to the bird singing. (Escuché al pájaro cantando.) – En este caso, te enfocaste intencionalmente en el canto del pájaro.
Otro ejemplo:
I heard a noise outside. (Oí un ruido afuera.) – Un sonido llegó a tus oídos, sin implicar atención.
I listened to the news on the radio. (Escuché las noticias en la radio.) – Aquí, prestaste atención activa a las noticias.
La clave está en la intención. "Hear" es involuntario, mientras que "listen" es voluntario y requiere concentración. A menudo, "listen" se usa con "to," como en "listen to music." Recuerda esta diferencia y tu inglés sonará mucho más natural.
Happy learning!