Heavy vs. Weighty: Aprende la diferencia entre estas dos palabras en inglés

Aunque en español ambos se traducen como "pesado", las palabras inglesas "heavy" y "weighty" tienen matices distintos. "Heavy" se refiere principalmente al peso físico de un objeto. Por otro lado, "weighty" se refiere a algo que es importante o significativo, a menudo en un sentido más abstracto. Piensa en ello como el peso de una responsabilidad o la importancia de una decisión.

Aquí hay algunos ejemplos para ilustrar la diferencia:

  • Heavy: "The box is heavy." (La caja es pesada.) This refers to the physical weight of the box.
  • Weighty: "He had a weighty decision to make." (Tenía que tomar una decisión importante.) Here, "weighty" describes the significance of the decision, not its physical weight.

Otro ejemplo:

  • Heavy: "It’s a heavy rain." (Es una lluvia torrencial.) Describe la intensidad de la lluvia.
  • Weighty: "The book contained weighty matters." (El libro contenía asuntos importantes.) Again, it refers to the importance of the subjects, not their literal physical weight.

Observa que "heavy" puede usarse para describir algo que es difícil de manejar o incluso difícil emocionalmente, mientras que "weighty" se concentra principalmente en la importancia o gravedad de algo.

Más ejemplos:

  • Heavy: "I have a heavy heart." (Tengo el corazón apesadumbrado.)
  • Weighty: "The consequences of his actions were weighty." (Las consecuencias de sus acciones fueron importantes.)

Recuerda esta distinción sutil para usar las palabras correctas en el contexto apropiado. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations