Hot vs. Warm: Aprende la diferencia entre estas dos palabras en inglés

Las palabras "hot" y "warm" en inglés se traducen ambas como "caliente" en español, pero tienen matices distintos que es importante comprender. "Hot" describe algo con una temperatura muy alta, mientras que "warm" describe algo con una temperatura agradablemente alta, menos intensa que "hot". Piensa en ello como la diferencia entre el agua hirviendo y el agua tibia.

Aquí tienes algunos ejemplos para ayudarte a entender mejor:

  • Hot:

    • "The coffee is too hot!" (El café está demasiado caliente.)
    • "It's a hot day today." (Hoy hace un día caluroso.)
    • "The soup is hot, be careful!" (La sopa está caliente, ¡ten cuidado!)
  • Warm:

    • "The water is warm enough for a bath." (El agua está lo suficientemente tibia para un baño.)
    • "The room is warm and cozy." (La habitación está cálida y acogedora.)
    • "I like to drink warm milk before bed." (Me gusta tomar leche tibia antes de acostarme.)

Observa que "hot" se puede usar para describir tanto temperaturas como sentimientos, como "I'm feeling hot" (Tengo calor), mientras que "warm" se utiliza más comúnmente para temperaturas y sensaciones positivas, como "He has a warm smile" (Tiene una sonrisa cálida).

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations