Imagine vs. Envision: ¿Cuál es la diferencia?

Aunque a menudo se usan indistintamente, "imagine" e "envision" tienen matices diferentes. "Imagine" se refiere a crear una imagen mental, a menudo de algo fantástico o irreal. Por otro lado, "envision" implica una visión más concreta, una idea de cómo algo podría ser en el futuro o cómo se podría lograr un objetivo. Piensa en "imagine" como una fantasía y "envision" como un plan.

Aquí te dejo algunos ejemplos para que lo veas más claro:

  • Imagine:

    • Inglés: "Imagine a world without technology."
    • Español: "Imagina un mundo sin tecnología."
    • Inglés: "Imagine you are flying!"
    • Español: "¡Imagina que estás volando!"
  • Envision:

    • Inglés: "I envision a future where everyone has access to clean energy."
    • Español: "Visualizo un futuro donde todos tengan acceso a energía limpia."
    • Inglés: "The architect envisioned a building that was both modern and sustainable."
    • Español: "El arquitecto visualizó un edificio que fuera moderno y sostenible."

Observa que en los ejemplos de "envision", hay un elemento de planificación o de un objetivo concreto. Mientras que en los ejemplos de "imagine", la imagen mental es más libre y abierta.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations