Indifferent vs. Apathetic: ¿Cuál es la diferencia?

Las palabras inglesas "indifferent" y "apathetic" a menudo se confunden, ya que ambas implican una falta de interés o preocupación. Sin embargo, hay una diferencia sutil pero importante. "Indifferent" describe una falta de interés o preocupación neutral. Significa que no te importa una cosa u otra; estás igual de bien con un resultado que con otro. "Apathetic", por otro lado, implica una falta de interés o preocupación que es más negativa y pasive. Indica una falta de emoción o energía, una sensación de desinterés completa y a menudo desalentadora.

Piensa en ello de esta manera: si eres indiferente a la elección de pizza, no te importa si pides pepperoni o hawaiana; ambas son igualmente aceptables. Pero si eres apático con respecto a la elección de pizza, simplemente no te importa; no tienes la energía ni el interés para decidir, y probablemente cualquier pizza te da igual.

Aquí hay algunos ejemplos para ilustrar la diferencia:

  • Indifferent: "I'm indifferent to the color of the car, as long as it's reliable." (Soy indiferente al color del coche, siempre y cuando sea fiable.)

  • Apathetic: "He was apathetic about his future, showing no ambition or drive." (Él era apático sobre su futuro, no mostrando ambición o impulso.)

  • Indifferent: "She was indifferent to the criticisms, neither agreeing nor disagreeing." (Ella era indiferente a las críticas, ni estando de acuerdo ni en desacuerdo.)

  • Apathetic: "The students were apathetic towards the lesson, staring blankly at the teacher." (Los estudiantes eran apáticos hacia la lección, mirando fijamente al profesor.)

Observa cómo "indifferent" sugiere una simple falta de preferencia, mientras que "apathetic" implica una falta de energía y compromiso más profunda.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations