Knock vs. Hit: ¡Dominando estas dos palabras en inglés!

Las palabras inglesas "knock" y "hit" a menudo se confunden, pero tienen diferencias importantes en su significado y uso. "Knock" implica golpear algo suavemente, generalmente con los nudillos o un objeto similar, con la intención de llamar la atención o probar si algo está ahí. "Hit," por otro lado, implica un golpe más fuerte y directo, sin importar la parte del cuerpo o el objeto utilizado, y puede ser intencional o accidental. La diferencia radica en la fuerza, la intención y el resultado del golpe.

Veamos algunos ejemplos para clarificar la diferencia:

  • Knock:

    • "I knocked on the door, but nobody answered." (Toqué la puerta, pero nadie respondió.) Aquí, "knock" implica un golpe suave y respetuoso en la puerta.
    • "He knocked over the vase accidentally." (Él tiró el florero accidentalmente.) Aquí, aunque el resultado es dañar el florero, el golpe fue accidental y relativamente ligero.
  • Hit:

    • "He hit the ball with a bat." (Él golpeó la pelota con un bate.) Aquí, "hit" implica un golpe fuerte y deliberado para enviar la pelota lejos.
    • "The car hit a tree." (El coche chocó contra un árbol.) Aquí, "hit" describe una colisión fuerte y posiblemente dañina.
    • "She hit him in the face." (Ella lo golpeó en la cara.) Este es un ejemplo de un golpe intencional y violento.

Recuerda que el contexto es clave para entender el significado correcto. La fuerza del golpe, la intención detrás de él, y el resultado son factores determinantes para elegir entre "knock" o "hit".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations