Aunque las palabras "mandatory" y "compulsory" a menudo se usan indistintamente y ambas significan "obligatorio" en español, existen algunas diferencias sutiles. Generalmente, "mandatory" se refiere a algo que es requerido por una regla, ley o autoridad, mientras que "compulsory" implica una obligación más formal o impuesta por una institución. Piensa en "mandatory" como algo que debe hacerse, y "compulsory" como algo que se requiere que se haga.
Por ejemplo:
"Attendance at the meeting is mandatory." (La asistencia a la reunión es obligatoria.) Aquí, la obligatoriedad viene de una regla establecida por los organizadores de la reunión.
"Compulsory education is the right of every child." (La educación obligatoria es el derecho de cada niño.) Aquí, la obligatoriedad está impuesta por una ley o un sistema educativo.
Otra diferencia reside en el contexto en que se usan. "Mandatory" se utiliza a menudo en contextos más informales, mientras que "compulsory" suena más formal, como en contextos legales o educativos.
Observa estos ejemplos adicionales:
"Wearing a seatbelt is mandatory in most countries." (Llevar puesto el cinturón de seguridad es obligatorio en la mayoría de los países.)
"Military service is compulsory in some countries." (El servicio militar es obligatorio en algunos países.)
"The teacher made the homework compulsory." (El profesor hizo la tarea obligatoria.)
"It is mandatory to show your ID." (Es obligatorio mostrar su identificación.)
Aunque la distinción puede parecer pequeña, entender estas diferencias te ayudará a usar estas palabras con mayor precisión y naturalidad en inglés. Happy learning!