Notice vs. Observe: Dos Verbos Ingleses que a Veces Confunden

Las palabras inglesas "notice" y "observe" pueden parecer similares, pero tienen matices diferentes que es importante entender. "Notice" implica una observación casual y breve, a menudo algo inesperado o que llama la atención. "Observe", por otro lado, sugiere una observación más cuidadosa, deliberada y a menudo prolongada, con la intención de aprender algo. Piensa en ello como la diferencia entre notar algo de reojo y estudiarlo atentamente.

Observa estos ejemplos:

  • Notice: "I noticed a strange mark on the wall." (Noté una marca extraña en la pared.) En este caso, simplemente se percibió algo sin prestarle mucha atención.
  • Observe: "The scientist observed the behavior of the animals for hours." (El científico observó el comportamiento de los animales durante horas.) Aquí, hay una observación intencional y prolongada con un propósito específico.

Otro ejemplo:

  • Notice: "Did you notice the new shoes she was wearing?" (¿Notaste los zapatos nuevos que llevaba puestos?) Implica una observación breve y poco profunda.
  • Observe: "Observe the way the light reflects off the surface of the water." (Observa la forma en que la luz se refleja en la superficie del agua.) Aquí se enfatiza una observación cuidadosa y detallada.

En resumen, usa "notice" para algo que percibes brevemente y "observe" para una observación más detallada y consciente.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations