Overtake vs. Surpass: ¡Dominando estos verbos ingleses!

Las palabras inglesas "overtake" y "surpass" a menudo se confunden, ya que ambas implican adelantar o superar a alguien o algo. Sin embargo, hay una sutil diferencia en su uso. "Overtake" se refiere generalmente a superar a alguien o algo físicamente, o en términos de progreso en una carrera, viaje o proceso. "Surpass," por otro lado, se refiere más a superar en cantidad, calidad o logro, a menudo en un contexto más abstracto.

Veamos algunos ejemplos para aclarar la diferencia:

  • Overtake: "The car overtook the bus on the highway." (El coche adelantó al autobús en la autopista.) En este caso, hay un movimiento físico de un vehículo que pasa a otro. "The runner overtook his opponent in the final lap." (El corredor superó a su oponente en la última vuelta.) Aquí, se describe un adelantamiento en una carrera.

  • Surpass: "Her achievements surpassed all expectations." (Sus logros superaron todas las expectativas.) Aquí no hay movimiento físico, sino una superación en términos de logros. "The quality of this product surpasses that of its competitors." (La calidad de este producto supera la de sus competidores.) Se compara la calidad, un aspecto abstracto.

Otro ejemplo que ilustra la diferencia: Imagina una carrera. Un corredor puede overtake (adelantar) a otro corredor en la pista. Sin embargo, si un corredor termina la carrera con un tiempo mucho mejor, podemos decir que surpassed (superó) el récord anterior.

Aquí tienes algunos ejemplos más para practicar:

  • "Our sales this year have overtaken last year's figures." (Nuestras ventas de este año han superado las cifras del año pasado.)
  • "His intelligence surpasses that of most people." (Su inteligencia supera la de la mayoría de la gente.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations