Las palabras inglesas "remain" y "stay" a menudo se traducen al español como "quedarse" o "permanecer", lo que puede generar confusión para los estudiantes de inglés. Aunque a veces son intercambiables, existen diferencias sutiles pero importantes en su significado y uso. "Remain" implica una permanencia en un estado o lugar, a menudo de forma pasiva o sin una decisión activa, mientras que "stay" suele implicar una decisión consciente de permanecer en algún sitio o situación.
Veamos algunos ejemplos para aclararlo:
Remain: Se usa para describir una condición o situación que persiste.
Stay: Se usa para indicar una acción consciente de quedarse en un lugar o situación.
La diferencia puede parecer sutil, pero comprenderla te ayudará a usar estos verbos correctamente. Observa que a veces se pueden usar indistintamente, pero prestar atención al contexto te permitirá elegir la palabra más adecuada. Considera si la permanencia es un estado o una decisión activa.
Happy learning!