Risk vs. Danger: Aprende la diferencia entre estas dos palabras inglesas

Aunque a menudo se usan indistintamente, las palabras inglesas "risk" y "danger" tienen matices diferentes. "Risk" se refiere a la posibilidad de que algo malo suceda, a menudo con una implicación de tomar una decisión consciente. Por otro lado, "danger" implica una amenaza real e inmediata de daño físico o peligro. Piensa en "risk" como una posibilidad calculada y "danger" como una amenaza inminente.

Aquí te dejo algunos ejemplos para ilustrar la diferencia:

  • Risk:

    • Inglés: "He took a risk by investing all his money in the stock market."
    • Español: "Él se arriesgó invirtiendo todo su dinero en la bolsa de valores."
    • Inglés: "There's a risk of rain later today."
    • Español: "Hay riesgo de lluvia más tarde hoy."
  • Danger:

    • Inglés: "The sign warned of danger: "Keep Out!"."
    • Español: "El letrero advertía del peligro: ¡Manténgase alejado!"
    • Inglés: "The broken glass posed a danger to children."
    • Español: "El vidrio roto representaba un peligro para los niños."

Observa que en las oraciones con "risk", hay un elemento de decisión o posibilidad, mientras que en las oraciones con "danger" hay una amenaza evidente y potencialmente inmediata. La diferencia es sutil pero importante para una comprensión más profunda del idioma inglés.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations