Solid vs. Sturdy: ¿Cuál es la diferencia?

Las palabras inglesas "solid" y "sturdy" a menudo se traducen al español como "sólido" o "fuerte", lo que puede generar confusión. Si bien ambas describen algo resistente, hay una diferencia sutil pero importante en su significado. "Solid" se refiere principalmente a la densidad y la falta de huecos o espacios vacíos, mientras que "sturdy" enfatiza la resistencia y la capacidad de soportar presión o desgaste. Piensa en ello como la diferencia entre algo compacto y algo duradero.

"Solid" describe algo que es compacto, firme y sin huecos. Por ejemplo:

  • English: "The table is made of solid oak."
  • Spanish: "La mesa está hecha de roble sólido."

Aquí, "solid" se refiere a la naturaleza densa y compacta de la madera de roble. No implica necesariamente que la mesa sea resistente a golpes, solo que es una pieza de madera maciza.

Comparemos esto con "sturdy":

  • English: "This sturdy chair can hold a lot of weight."
  • Spanish: "Esta silla resistente puede soportar mucho peso."

En este caso, "sturdy" describe la capacidad de la silla para resistir el peso y el uso. Puede ser hecha de madera maciza ("solid wood"), pero la clave aquí es su resistencia. Podría incluso ser una silla de plástico, pero si es lo suficientemente robusta para soportar peso, sigue siendo "sturdy".

Otro ejemplo para ilustrar la diferencia:

  • English: "He has a solid understanding of the subject."
  • Spanish: "Tiene un conocimiento sólido del tema."

Aquí, "solid" se usa en un sentido figurativo para describir un entendimiento completo y firme, sin vacíos en el conocimiento. No describe fuerza física.

  • English: "The little boy built a sturdy tower out of blocks."
  • Spanish: "El niño pequeño construyó una torre resistente con bloques."

En este caso, "sturdy" describe la capacidad de la torre de bloques para mantenerse en pie y resistir el derrumbe, gracias a su construcción firme.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations