Las palabras en inglés "sound" y "noise" a menudo se traducen al español como "sonido", pero tienen matices distintos. "Sound" se refiere a cualquier vibración que podemos oír, ya sea agradable o desagradable. "Noise", por otro lado, implica un sonido desagradable, no deseado o incluso molesto. Es decir, "sound" es un término más amplio que incluye a "noise".
Piénsalo así: el canto de un pájaro es un "sound", un sonido agradable. Pero el ruido de una motosierra es un "noise", un sonido desagradable. La diferencia radica en la percepción subjetiva del oyente y en la cualidad del sonido.
Veamos algunos ejemplos:
"I heard a beautiful sound." (Oí un sonido hermoso.) Aquí, "sound" se usa para describir un sonido agradable.
"The construction workers were making a lot of noise." (Los trabajadores de la construcción estaban haciendo mucho ruido.) Aquí, "noise" describe un sonido molesto e indeseado.
"The waves crashed against the shore, creating a soothing sound." (Las olas rompieron contra la orilla, creando un sonido relajante.) De nuevo, "sound" se usa para un sonido placentero.
"The traffic noise kept me awake all night." (El ruido del tráfico me mantuvo despierto toda la noche.) "Noise" se refiere a un sonido que causa molestia e interfiere con el sueño.
Es importante tener en cuenta el contexto para entender si se debe usar "sound" o "noise". Presta atención a si el sonido es percibido como agradable o desagradable para determinar la palabra correcta.
Happy learning!